国足赛后发布会有点尴尬!主帅发言过长、翻译“弃译”

admin 阅读:33 2024-02-11 22:33:01 评论:0

  北京日报客户端 | 记者 李立

  谁都知道中国男足现在整体实力下滑严重,但在亚洲杯小组赛前两场比赛中面对国际足联排名第106名和107名的两个对手,都只拿到了0比0的平局,这样的结果还是出乎了大家的意料大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!。

  果然,在赛后发布会上,媒体们纷纷提及了进攻、进步和压力三个关键词。而扬科维奇似乎也早做好了被问到这几个问题的准备,侃侃而谈。结果,因为发言过长,直接让中方翻译放弃了翻译,一度让发布会现场有点冷场。大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  这个场景是在被问到“进步”时出现的,扬科维奇大谈球员如何努力,并详细讲解了球队几次进攻的细节,在长达几分钟不停顿的发言后,翻译直接表示,这段太长了,他认为大家也大概了解了主教练要表达的意思,就暂时不翻译了。

  在被问到进攻时,扬科维奇则强调了防守,表示不丢球就是进步。

  至于压力这个问题,扬科维奇直截了当地说:“既然再次被问到压力这个问题、其实就说明我们球员在赛前压力大是个老问题了。我能做的就是和大家一起努力减压,显然第二场比赛中我们的球员表现要好于第一场。”

国足赛后发布会有点尴尬!主帅发言过长、翻译“弃译”

国足赛后发布会有点尴尬!主帅发言过长、翻译“弃译”

本文 zblog模板 原创,转载保留链接!网址:https://myyuelao.com/post/337.html

可以去百度分享获取分享代码输入这里。
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

发表评论
搜索
排行榜